“If God spare my life, ere many years I will cause a boy that driveththe plough shall know more of the scripture than thou dost”-William Tyndale
If it wasn’t for William Tyndale, we would be without the Bible. Well,maybe that is a little drastic, eventually there would have beenan English translation, but I feel that it would have takenmuch longer. But really, next time we are trying to think of things tobe grateful for, add this man to your list. Living in a time whenreading or translating scripture in English was outlawed, William Tyndale foughtagainst it and worked on translating the Bible anyway. He translated it from its purest forms; Greek for the New Testament and Hebrew for the Old Testament. If thislittle blurb has spiked your curiosity I would recommend reading “Firein the Bones” by S. Michael Wilcox. He gives you a prospective of howimportant Tyndale’s work was; something you might have never realizedbefore, or at least I didn’t.
Wilcox does a great job at showing us his importance through Tyndale's personal experience; one of which was his intellectual preparation by attending Oxford.
I think one of the most interesting parts in the book was how Wilcoxpoints out the beautiful phrases that Tyndale created from translatingthe bible from Greek that. Such phrases as: “Atonement, Jehovah, mercy seat, the still small voice, letthere be light, in my Father’s house are many mansions….are allTyndale’s creations. He gave them birth; but time has nursed them tomaturity.
“Hailed as a saint and condemned to the blackest pit of hell, WilliamTyndale lived in a world-changing time, a world of whispers andshouts. He altered that world more than any of his contemporaries, andin doing so he brought all of us closer to God.” – S. Michael Wilcox